sexta-feira, fevereiro 18

...and the gods made love...


voltando ao normal (ou nem tanto), estávamos eu e Jules fazendo apontamentos sobre sexo (pra variar), e chegou-se a conclusão que o maior tradutor, agitador, militante e ativista dessa "expressão" foi Jimi Hendrix. Não tô falando de sexo de groupie, casual, conveniente, drogado, lobbysta, não! Nada disso. Tá certo que ele usava aguns aditivos pra intensificar a experiência, mas também não falo disso. Tô falando daquilo que transcende...aquele sexo que a única coisa que te passa na cabeça durante é:

Excuse Me! While I kiss the sky! (purple haze)

Have you ever been in Eletric Ladyland? (have you ever..)

Take my hand, you’re gonna be my mind / And she took me high over yonder..... (angel)

Giving my life to a rainbow like you / But, I’m eh , yeah, I’m bold as love (bold as love)

I have only one itchin’ desire / Let me stand next to your fire (fire)

Is that the stars in the sky, or is it, rain fallin’ down
Will it burn me if I touch the sun-uh, yeah, so big, so round
Would I be truthful, yeah, in, uh,In chosin’ you as the one for me?
Is this love, baby, or is it, uh-huh,Just, uh, confusion?
O-oh, my mind is so messed up-uh, goin’ ’round and ’round
Must there be all the colors-uh
Without names, without sound, baby?
My heart burns with feeling, but, uh
Woe, but my mind, it’s cold and reeling
Is this love, baby, or, uh-huh, or is it confusion?
Oh, my head is poundin’, poundin’
Goin’ ’round and ’round and ’round and ’round
Must there always be these colors? , uh
Without names, without sound
My heart burns with feelin’
Oh, but my mind is cold and reelin’, uh
Is this love, baby
Or is it-uh, huh, just, uh, confusion?
Oh, you tell me baby, is this , uh, love or confusion?
Mama, we must get together and, uh, find out
Exactly what we’re tryin’ to do
Love or confusion?
(love or confusion)

Em resumo:

- bem, eu prefiro love, porque confusion cai no esquecimento
- não tem pra ninguém, Hendrix é Hendrix.

Nenhum comentário: